e.languesetculturesfree.fr
 E Langues et Cultures
 Allemand / Deutsch -




<- Retour





Deutsche Grammatik

La proposition indépendante ou principale
La proposition subordonnée
La modalisation de la phrase
La réalité et les temps de l'indicatif
Le mode hypothétique
Le verbe werden et sa fonction
Le participe présent ou participe I



La proposition indépendante ou principale :
Elément de la phrase mis en avantverbe (conjug.) etc.321négationdéterminant(, débordement)
"verbe (conjug.)" est la partie conjuguée du groupe verbal, par exemple l'auxiliaire d'un temps composé ; le participe est le "déterminant".
Un élément déterminant est un terme qui précise le sens du verbe (l'élément le plus important de la proposition).
Elément déterminant : particule séparable / adverbe ou attribut / déterminant idiomatique / groupe prépositionnel / complément indéfini / complément défini / groupe verbal à l'infinitif / groupe verbal au participe passé.
• Dans une proposition énonciative, le groupe verbal conjugé se trouve toujours en deuxième position.
• L'élément déterminant est rejeté à la fin de la proposition. Oralement, on met sur lui l'accent tonique.
• La négation du groupe verbal se trouve en fin de proposition ou juste devant le déterminant (sauf si ce dernier est un complément défini par un article défini ou un pronom possessif).
• Le premier élément : sujet / lien avec ce qui précède / autre élément à mettre en avant / subordonnée.
• Le sujet ne se place pas forcément avant le verbe conjugé. Il peut se trouver en inversion derrière le verbe.
• Dans la proposition interrogative globale, la forme conjuguée du verbe a toujours la première position et le sujet se trouve en inversion. C'est la seule forme de question globale en allemand.
• Dans la proposition interrogative partielle, c'est le pronom interrogatif qui occupe la première place.
Elément mis en avantverbe etc.321négationdéterminant(, débordement)
Nächste Wochefahre    ich nach Berlin 
Erwill    heute abendnichtnach Hause fahren 
Wir
(Nous)
Nous
fahren
(irons)
n'irons pas
  

à la campagne
bei dem schlechten Wetter
(par ce mauvais temps)
avec les enfants
mit den Kindern
(avec les enfants)
, par ce mauvais temps.
nicht
(pas)
 
aufs Land.
(à la campagne)
 
 
Nur Liebekönnte    mich veranlassenzu heiraten.
• La construction type de l'indépendante ou de la principale peut "déborder" pour créer, en fin de phrase, un deuxième point fort.
Ce débordement peut être constitué : une comparaison / proposition infinitive / groupe prépositionnel.
• La lecture de la proposition allemande (dans l'ordre d'importance décroissante) se fait de la droite vers la gauche (de gauche à droite, en Français).



La proposition subordonnée :
Délimitée par 2 signes de ponctuation, en début et en fin.
Principale, subordonnée. / Subordonnée, principale. / Princi-, subordonnée, -pale.
,conjonction sujetetc.321déterminantverbe conjugué.
• Dans une subordonnée, la forme conjuguée du verbe rejoint son déterminant et aucupe, derrière lui, la dernière place.
• Lorsque la subordonnée est placée en tête de la phrase, avant la principale, le verbe reste alors en deuxième position de l aphrase (première de la proposition principale), le sujet subit une inversion passant après le verbe.
• La lecture de la proposition allemande (dans l'ordre d'importance décroissante) se fait de la droite vers la gauche (de gauche à droite, en Français).
,conjonction sujetetc.321négationdéterminantverbe conjugué.
,dass sie   bei dem schlechten Wetternichtaufs Land gefahrenist.
,weil ich   zwischen Fremden und Freunden unterscheidenwill.
Différents types de subordonnées :
• détermination d'un groupe nominal
• détermination d'un groupe verbal
Mots de subordination :
• pronom relatif
• pronom interrogatif
• zu modifié par ohne, anstatt, um
• conjonction de subordination
Conjonctions de subordination :
• dass, constatation ou état de fait, que
• sodass ou so... dass, conséquence, de façon que
• indem/dadurch... dass, moyen, en ce que, par le fait que
• weil, da, explication ou justification, puisque
• wenn, falls, condition, si
• damit, finalité, afin que
• ob, interrogation, si
• während, opposition, tandis que
• obwohl, obgleich, opposition ou problème, quoique
• wie, comparaison d'égalité, que
• als, comparaison de supériorité, que
• als/wenn, rapport de temps, lorsque
• bevor/ehe, rapport de temps, avant que
• nachdem, rapport de temps, après que
• während, rapport de temps, pendant que
• solange, rapport de temps, tant que
• sobald, rapport de temps, dès que
• seit/seidem, rapport de temps, depuis que
• bis, rapport de temps, jusqu'à ce que
Conjonctions de coordination :
• und, et
• aber, mais
• oder, ou
• sondern, mais au contraire
• denn, car



La modalisation de la phrase :
Certains mots signalent clairement l'intention d'une proposition : les conjonctions de coordination et de subordination (voir ci-dessus), les adverbes de modalisation, les pronoms, les déterminants, les prépositions et les adjectifs jouant le rôle de modalisateurs.
Les modalisateurs signalent :
Une négation -
• nicht // ne...pas
• überhaupt nicht / gar nicht // pas du tout
• nicht mehr // ne... plus
• nie / niemals // ne... jamais
• nirgends / nirgendwo // nulle part
• niemand / keiner // ne... personne
• noch nicht // pas encore
• kein // pas de
• kein... mehr // plus de
• keineswegs // nullement
• weder... noch // ni... ni
• ohe // sans
• falsch // faux
• ausser // en dehors de / à part
Une restriction -
• nur / bloss / allein // seulement / uniquement
• erst // seulement / pas avant
• kaum // ne... guère / à peine
• selten // rarement
• mindestens / wenigstens // au moins
• höchstens // tout au plus
• immerhin // toutefois
• wenig // peu
• ausschliesslich // exclusivement
Une coordination -
• auch // aussi
• ebenfalls / gleichfals // de même / également
• sowohl... als auch // et... et / aussi bien que
• ebenso... wie // de même que / aussi... que
• zugleich // en même temps
Une probabilité ou une certitude -
• vielleicht // peut-être
• möglicherweise // éventuellement
• wohl // peut-être bien
• vermutlich // probablement
• anscheinend // apparemment
• wahrscheinlich // vraisemblablement
• offenbar // manifestement
• eher // plutôt
• eigentlich // au fond / à proprement parler
• oft / häufig // souvent
• meistens // le plus souvent
• im allgemeinen // en général
• sicher // sûrement
• durchaus // tout à fait
• gewiss // certainement
• bestimmt // assurément / à coup sûR
• zweifellos // sans aucun doute
• jedenfalls // en tout cas
• immer // toujours
Une appréciation affective -
• leider // malheureusement
• offentlich // espérons-le
• natürlich // naturellement
• selbstverständlich // bien entendu
• glücklicherweise // heureusement
• ja / eben / gerade // justement
• doch // mais... bien / pourtant
• geradezu // pour ainsi dire
• unbedingt // absolument
• immerhin // toutefois
L'adverbe de modalisation se place :
- avant le déterminant essentiel du verbe (il s'applique alors à la proposition entière).
Peter geht heute nicht ins Schwimmbad. Peter ne va pas à la piscine aujourd'hui.
- avant la partie de la phrase exclusivement concernée par la modalisation.
Inge geht immer donnerstags zur Gymnastik. C'est toujours le jeudi que Inge va faire sa gymnastique.
- en début de phrase (pour le mettre en avant).
Im allgemeinen geht Rolf montags in die Milchbar. En général Rolf va au milk-bar le lundi.
- le groupe négatif nicht ou kein ne se trouve qu'exceptionnellement en tête.
Nicht von Glück ist hier die Rede, nur von Zufriedenheit. Ici, il ne s'agit pas de bonheur mais de satisfaction.
- lorsque plusieurs modulateurs sont juxtaposés, celui qui exprime une appréciation subjective occupe la première place.
Peter kann morgen leider nicht zum Kartenspielen kommen. Peter ne peut maleureusement pas venir jouer aux cartes demain.



La réalité et les temps de l'indicatif :
Le Français a beaucoup plus de temps que l'Allemand.
français allemand
Passé / Vergangenheit imparfait
passé simple
passé composé
plus-que-parfait
passé antérieur
Imperfekt
"
Perfekt
Plusquamperfekt
"
Présent / Gegenwart présent Präsent
Futur / Zukunft futur simple
futur antérieur
Präsent avec indication de temps (werden + Infinitiv)
Perfekt (werden + Infinitiv)
L'Allemand utilise des formes verbales à la place des temps ; en fait, le verbe exprime l'évolution et non le temps :
- verbes évolutifs comme werden
- infinitif substantivé décrit le processus en tant que phénomène comme leben -> das Leben
- préfixes verbaux orientent ce processus dans telle direction.
Le présent / Präsent
Le Präsent est intemporel, il exprime la réalité des faits présents ou à venir.
Das Gulasch tut gut. Feldmann l¨sst meinen Löffel nicht aus den Augen. Er soll später die Reste bekommen.
Le prétérit / Imperfekt
L'Imperfekt correspond à l'imparfait et au passé simple français. Il décrit un fait passé ; il exprime le recul acquis par rapport à la réalité ou au vécu.
Es brauchte nicht vieler Worte, um dem Sippenältesten meine Lage klarzumachen.
"Du hast Hunger", sah er mir an, schon bevor ich den Mund aufbekam.
Le parfait / Perfekt
Le Perfekt prend position par rapport au fait du passé. C'est le temps du passé qui concerne.
Erst beim Anblick zweier grosser, dunkler Mandelaugen geht di Sohne für mich wieder auf... Sie gehören Barbara, und ihre Mutter kocht mir gerade... Suppe mit viel Gulasch. Ich bin bei Zigeunern gelandet.
Certains verbes fréquemment employés comme ls auxiliaires haben et sein, les modaux et le verbe wissen utilisent la forme du prétérit pour les 2 conceptions du passé.
Le plus-que-parfait / Plusquamperfekt
Le Plusquamperfekt exprime une antériorité par rapport au passé. Il correspond au plus-que-parfait et au passé antérieur français.
Der Autor wollte seinen Hund retten, der in den Fluss gesprungen war.
L'antériorité par rapport au présent ou au futur s'exprime par par le parfait.
Les formes
-1- L'allemand ne connaît que deux groupes de verbes (faible, fort) et un sous-groupe (mixte), qui ont une terminaison infinitive commune "en", rarement "n" - tun
-2- Les terminaisons verbales se limitent à quatre : -e -en -st -t valables pour tous les groupes verbaux. Elles apparaissent à tous les temps. Dans certains cas, on constate l'absence de terminaison
-3- La première et la troisième personne du pluriel ont toujours la même terminaison -en, rarement -n
-4- les verbes mixtes ou irréguliers sont les verbes auxiliaires de mode et brennen, bringen, denken, kennen, nennen, rennen, senden, wenden, wissen.
-5- au présent, les terminaisons sont les mêmes pour verbes faibles et forts. Le rdical des verbes forts peut changer de voyelle à la 2e et 3e pers. singulier (e->i, a->ä)
Les modaux et wissen n'ont pas de terminaison à la 1ère et 3ème pers. singulier
La plupart des modaux et wissen changent la voyelle de leur radical aux 3 personnes du singulier
Au pluriel, tous les verbes (sauf sein) à changement de radical, retrouvent la voyelle de l'infinitif
-6- au prétérit, les faibles et mixtes prennent le suffice -te
Pas de terminaison à la 1ère et 3ème personne du singulier pour les 3 groupes
-7- au parfait, l'auxiliaire sein s'emploie pour -les verbes indiquant un changement de lieu, -les verbes indiquant un changement d'état, -les verbes indiquant un état. L'auxiliaire haben s'emploie pour le sautres verbes et -contrairement au français- pour les verbes réfléchis
Participe passé
Le participe passé est rejeté en fin de proposition et comme l'adjectif attribut, ne s'accorde pas.
Gisela ist ins Kino gegangen. -So! Das habe ich nicht gewusst.
faible
kaufen
fort
sprechen
mixte
bringen
verbe simple ge- -t
gekauft
ge- -en
gesprochen
ge- -t
gebracht
préfixe séparable ge- -t
eingekauft
ge- -en
ausgesprochen
ge- -t
mitgebracht
préfixe non séparable -t
verkauft
-en
versprochen
-t
verbracht
verbes en -ieren -t
repariert
Le participe passé des verbes faibles en -ieren (dérivés des verbes français -ier) n'emploient pas le préfixe ge-
Lorsqu'un verbe à préfixe non séparable est doublé d'un préfixe séparable, le pp ne reçoit pas le préfixe ge-
-8- au plus-que-parfait, construction comme en français : prétérit du verbe auxiliaire + pp.



Le mode hypothétique :
En français, le mode hypothétique est traduit par le conditionnel, en allemand, c'est le subjonctif II ou Konjunktiv II... mode de l'irréel, de l'imaginaire, du possible non réalisé, de l'hypothèse :
- pour émettre une hypothèse -> Die befragten Jugoslawen würden dir Deutschen als Nachbarn akzeptieren.
- pour demander qqc poliment -> Dürfte ich Sie mal 'was fragen?
- pour rapporter les paroles ou les pensées d'autrui -> Charly hat gesagt, sein Vater hätte 'was gegen Italiener.
Les formes
Le radical verbal du subjonctif II est dérivé du prétérit de l'indicatif (attention, bien que dérivé du pétérit, il s'agit bien du présent hypothétique).
Wenn ich Zeit hätte, ginge ich jetzt in den Zircus. Das wäre ein Fest!
Si j'avais le temps, j'irais maintenant au cirque. Ce serait la fête !
Le radical des verbes forts, des auxiliaires et des verbes mixtes sont infléchis par un Umlaut sur les voyelles a-o-u (sauf wollte et sollte).
Le passé hypothétique est une forme composée avec le participe passé. La 3ème personne se termine par un -e.
er wäre ; er ginge... l'Umlaut de wäre, le -e de ginge... déterminent le mode hypothétique (prétérit war et ging) !
Ich wäre gern ein Clown, so wie Charlie Rivel einer war.
J'aimerais être un clown tel que Charlie Rivel l'était.
Ich ginge mir riesigen Schuhen durch die Arena.
Je traverserais la piste avec des chaussures énormes.
Dans les formes woolte et sollte et dans le cas des verbes faibles (machte, kaufte) identiques au prétérit, c'est le contexte qui renseignera.
Als Clown tanzte ich auf einem Seil hoch über die Leuten.
Clown, je danserais sur une corde eu-dessus des gens.
L'emploi
La tendance est de plus en plus à une forme composée du mode hypothétique au présent.
Die Schüler wüden den Bundesbürger als Wohnungsnachbarn akzeptieren, wenn er in Jugoslaweien leben würde.
Les élèves accepteraient en citoyen de la République Fédérale d'Allemagne comme voisin de palier s'il vivait en Yougoslavie.
Cette forme est composée à l'aide du subjonctif II de l'auxiliaire werden et de l'infinitif du verbe principal rejeté, comme toujours, à la fin de la proposition. Cette forme permet de ne pas avoir d'ambiguité pour les verbes faibles.
Sie vertrauten ihm auch ein Kind an : prétérit ou mode hypothétique ?
Sie würden ihm auch ein Kind anvertrauen : Ils lui confieraient aussi un enfant.
Pour les auxiliaires et les modaux, la forme du subjonctif II est obligatoire.
Pour former le passé d'un verbe au mode hypothétique, une seule forme possible : un auxiliaire au subjonctif et le participe passé du verbe (rejeté en fin de phrase) !
A la différence du français, l'allemand emploie le mode hypothétique même dans les subordonnées comportant déjà une conjonction hypothétique :
Wenn er die Wahl gehabt hätte, wäre er in Deutschland geblieben.
S'il avait eu le choix, il serait resté en Allemagne.



Le verbe werden et sa fonction :
Verbe évolutif, werden joue un rôle très important dans la langue allemande.
Sein exprime un état, werden décrit une évolution, un processus dont le résultat final est précisé par le déterminant avec lequel il forme un groupe verbal.
- werden + attribut décrit une évolution vers un état, une qualité ou une fonction.
Présent-futur : Peter studiert in München, er wird Psychiater.
Peter fait ses études à Munich, il veut devenir psychiatre. (évolution)
Présent-futur : Ich hoffe, Barbara wird glücklich mit ihm.
J'espère que Barbara sera heureuse avec lui. (évolution)
Prétérit : All' ihre Träume wurden zu nicht.
Tous ses rêves se sont évanouis. (évolution)
Parfait : Was ist denn aus Dietrich geworden?
Qu'est donc devenu Dietrich ? (évolution)
Still dir vor: der ist Löwenbändiger in einem Zircus!
Figure-toi : il est dompteur de lions dans un cirque ! (état)
- werden + infinitif exprime que l'on va vers une action ou un état de choses, aussi que nos suppositions vont dans le sens d'une action ou d'un état de choses (tendance souvent précisée par un adverbe de modalisation donnant le degré de probabilité du résultat évoqué).
Présent : Wo ist denn Hans? -Der wird wohl gerade seinen Mittagsschaf halten.
Où est donc Hans ? -(Tout tend à dire qu') il est probablement en train de faire sa sieste.
Futur : Glaubst du, er kommt heute abend mit ins Kino? -Das wird er bestimmt nicht tun, er wollte arbeiten.
Crois-tu qu'il viendra avec nous au cinéma ? -Il ne le fera sûrement pas, il voulait travailler.
Passé : Aber das war doch ausgemacht! -Das wird er wahrscheinlich vergessen haben.
Mais c'était pourtant convenu ! -Il l'aura probablement oublié.
Futur :
Futur antérieur :
Na ja, dann werde ich ihn nächste Woche mal anrufen.
Inzwischen wird ja nichts Besonderes passiert sein.
Eh bien, je l'appellerai à l'occasion la semaine prochaine.
Entre temps, je suppose, il ne se sera rien passé de particulier.
Remarque : Le présent de l'indicatif exprime aussi une certitude future.
- werden + participe passé décrit un processus qui est en train de s'accomplir et de se concrétiser dans un état de fait. C'est la voie passive, utilisée surtout pour faire valoir le processus en train de se faire, sans préciser nécessairement l'auteur de l'action.
Pour les verbes transitifs, le COD, déterminant verbal, devient sujet du processus.
Présent : Unser Haus wird gerade umgebaut.
Notre maison est en transformation. (processus)
Prétérit : Früher wurden hier grosse Feste gefeiert.
Dans le temps, on y a donné de grandes fêtes. (processus)
Parfait : Dann ist mein Vater in eine andere Stadt versetzt worden.
Par la suite, mon père fut muté dans une autre ville. (processus)
Uns das Haus war lange Jahre verlassen.
Et la maison fut à l'abandon pendant des années. (état donné par le verbe sein)
Présent-Futur : Wir wollen wieder dort leben. Aber das Haus muss erst noch in Stand gesetzt werden.
Nous voulons retourner y vivre. Mais la maison devra d'abord être remise en état. (processus)
Remarque : Pour les verbes intransitifs qui ne fournissent pas de déterminant verbal sujet du processus, la première position doit être occupée par tout autre complément, à défaut par es.
Es wird heute gearbeitet.
Aujourd'hui, on travaille.
Heute wird gearbeitet.



Le participe présent ou participe I :
Le participe passé indique un état acquis, une action ou un processus achevé : le participe présent décrit un état, une action ou un processus en cours, simultané au verbe principal de la phrase.
On forme le participe présent en ajoutant un -d à l'infinitif du verbe.
ex. spielen - spielend / träumen - träumend
exceptions : sein - seiend / tun - tuend
- Le participe présent peut être utilisé comme un adjectif.
--- épithète
--- substantivé
--- attribut - contrairement au français, on ne l'accorde pas et il est rejeté à la fin de la proposition.
--- adverbe
- Le participe présent peut être utilisé comme verbe.
--- épithète élargi
Das äussere und innere Lebe der den Künstler umgebenden Dinge sind die Quelle seiner Kunst.
La vie extérieure et intérieure des choses entourant l'artiste sont la source de son art.
--- attribut
--- complément circonstanciel
Träumend, wie im halben Schlummer Wandle ich bei Tag.
En rêvant, comme en un demi-sommeil, je marche le jour.
--- précédé de zu - le participe présent employé en épithète exprime soit une obligation, soit une possibilité.
die noch zu diskutierenden Punkte.
les points restant encore à discuter.
<- Retour